”absența, ca înduioșare”

Dariusz Klimczak

și a venit și vremea aceea să fac ceva important pentru mine

mereu()* moarte

(¡ eu tac tu taci amîndoi mințim)

mereu am îngăduit tuturor femeilor să fie frumoase știind că sunt așa și eu nu-

și ele au fost

mereu am îngăduit tuturor bărbaților să fie subțiri și fumurii și să plece știind că pleacă-

și ei au plecat

mereu am îngăduit să mi se răsădească privirile să

mi se pună altoi îmbrățișările știind

că eu nu

și că plec-

și ei toți s-au prefăcut că mă cred

eu,  nu

♠♥

___________

* mereu (mereuaș, mereuț) ”încet”- dialect

Anunțuri

5 gânduri despre “”absența, ca înduioșare”

    1. și ecoul…
      traducînd :)
      Есть облако спать на моем языке
      Он идет, то он идет и поцеловать фиалки
      Как они просыпаются

      1. Ba:
        Am un nor dormindu-mi pe limbă,
        A plecat el, a plecat și norul și sărut(ă) violetele
        Pe măsură ce se trezesc

        Adică e și un el la mijloc :)

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s