16 comments on “mişa gordin, mai mereu ♣/♥

  1. Pingback: Atat « schtiel

  2. Pingback: Molotov « O lume in imagini

  3. Pingback: colţul românesc – 8 « Colţu' cu muzică

  4. Pingback: nu mai sunaţi la 112 | absolut obişnuit

  5. ce traducere exceptionala!! Si tocmai am terminat de citit un volum de poezii de dragoste al lui cummings, tradus exceptional de prost, macelarit de Dan Sociu!
    groaz-nic!

  6. Clar obscur sau perfecțiunea griului ca subiect, sau conceptul ca gri, sau umbrele ca lumini.
    Azi…Jean-Loup Dabadie și Jean Gabin aici, la tine…ieri Lara Fabian vreo trei ore… Ce frumusețe! Îmi vine să spun Vive la France! Bonne nuit ma chérie!

  7. Şi atunci când este vorbită, limba franceză pare un cântec, dar când mai este şi versificată este ca şi cum ai fi legănat pe aripi de muzică ce-ţi picură în suflet încântare . Jean Gabin… pătrunde, răscoleşte, înfioară…
    Ce faci tu cu noi în ceas de noapte Cella?

    • eu am mereu ‘o problemă’ cu traducerile ;) , Aurora, iar privirile şi vocile oamenilor sunt elemente care mă definesc în relaţia pe care o am/nu o am cu domniile lor

  8. imi fac mie o bucurie, mai intai. mare pacat ca mi-o fac atat de rar. si cate lucruri nu ar mai fi sa indrept in fiinta mea stramba, daca m-as pune pe lucru.

    • te ‘judeci’ prea aspru ori te alinţi
      o spun cu respect şi înţelegere de ‘soră mai mare’ care (crede că)ştie

Lasă un răspuns

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Schimbă )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Schimbă )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Schimbă )

Connecting to %s